miércoles, 13 de agosto de 2014

Todo un clásico: EL CINE DE VERANO



Madrid. Agosto. Temperaturas imposibles y calles desérticas

Todo el mundo ha huido a la costa, la montaña o fuera de España. Pero, aunque parezca difícil de creer, algunos nos quedamos por aquí en el mes más caluroso del año (siempre intentando escapar los fines de semana claro). ¿Qué hacemos? hay que buscar planes que nos hagan la semana más llevadera, y este es uno de los buenos.

Madrid, August. High temperatures and empty streets.
Everybody have fled to the beach, the mountains, or abroad. But, those that we have to spend the most warm month of the year in the city, we need to find new ideas to spend a good time. Definitively, this is a very good one.






Y es que hay costumbres que no deberían perderse, El mítico cine de verano, que fue sustituido por grandes salas con pantallas gigantes, amplios sofás, etc etc, parece que vuelve de nuevo, y pisando fuerte.

There are some traditions that shouldn´t been lost. One of them is the summer open air that at least in Spain, has been replaced by big and modern cinemas. However, it seems it is coming back.




¿Dónde? En el cuartel de Conde Duque (C/Conde Duque 11) hasta el 14 de Septiembre.

¿Where? In "El cuartel de Conde Duque (C/Conde Duque 11), until the 14th of September.




Las entradas pueden comprarse en la propia 
web, o en otras páginas de descuentos como www.atrapalo.com.

You can buy the tickets in the official site or in other webs such as  www.atrapalo.com.





Además, han montando una terracita muy acogedora donde podemos tomar algo antes de la película (o incluso después). El 5% de la recaudación va donado a una causa solidaria: "Cocina de conciencia".

Moreover, there is a very nice and cozy terrace where we can have some drinks or eat something before the film starts (or after). Besides, the 5% of the bill is donated to a social cause.

Taco de langostinos 4,50€

Rollitos de pato 4,50€




Se proyectan películas de todo tipo (consultar cartelera aquí), tanto novedades como grandes clásicos. Yo me estrené con Sabrina de Audrey Hepburn y Humphrey Bogart. Además, por suerte la proyectaban en versión original. 

There is a wide range of films you can see; premiers, cinema classics... I saw Sabrina whose starring actors are Audrey Hepburn y Humphrey Bogart. And luckily and not very usual in Spain, the film was showed in original version.





Además, por la noche es especialmente bonito.

Besides, at night is even more beautiful.







"Un ambiente muy agradable y acogedor, una buena película, y muy buena compañía".


"A very nice place, a good movie, and better company".








Besitos Eme.


xx Eme.


-----------------------------------------------------------------------------------------


Para los que estáis pensando que ya era hora de publicar algo, ¡toda la razón! Próximamente publicaré un post sobre uno de mis sitios preferidos para ir en vacaciones. Espero que merezca la pena la espera.


For those that you were waiting for a new post, just say sorry for the delay. I will publish another post soon about a very nice place to spend holidays in. I hope you enjoy it!